英語で何て言う? 「ブレーメンの音楽隊」
公開日:
:
最終更新日:2014/08/05
英語で何て言う?
今日の「英語で何て言う?」は「ブレーメンの音楽隊」です。
「本のタイトル」シリーズです。
では、考えてみましょう(。-`ω´-)ンー
1.「ブレーメン’s オーケストラ」
ヾ(=д= ;)ォィォィ 99%カタカナじゃん!って?
・・・だってブレーメンもオーケストラのスペルもわからなかったんだもん(´-∀-`;)
2.「cock and cat and donkey」
にわとりと猫とロバの話だったよね。
「cock」=雄鶏です(・∀・)
3.「ブラスバンド of ブレーメン」
これは夫の解答。
ハイ(´-∀-`;)・・・スペルがわかりません(・∀・;)
ではでは、正解を見てみましょうε=ε=ε=ヾ(・∀・)ノ
「Town Musicians of Bremen」
(weblio英語翻訳より)
「たうんみざしゃんざぶれめんっ」
(発音は確認してね)
ほぅほぅ!(*゚д゚))
「Town Musicians」=音楽隊なんですね(´・∀・`)ヘー
じゃあ、おかしもんの考えた「ブレーメンの音楽隊」がどんな訳になるか見てみましょうかね( -ω-) o旦
1.「ブレーメン’s オーケストラ」=「Bremen’s Orchestra」
ブレーメンのオーケストラ、ブレーメンは、オーケストラです(weblio英語翻訳より)
うん・・・オーケストラは大げさだったね(´-∀-`;)
2.「cock and cat and donkey」
雄鶏と猫とロバ(weblio英語翻訳より)
(-_-;)そのままだ・・・
3.「ブラスバンド of ブレーメン」=「Brass band of Bremen」
ブレーメンのブラスバンド、ブレーメンの真鍮のバンド、ブレーメンのブラス・バンド(weblio英語翻訳より)
あぁ・・・これもそのまま(´-∀-`;)アハ
∑(-∀-ノ)ノゲッ! ブレーメンの音楽隊って「犬」もいたんだΣ(`艸´;)ハッ!
犬・・・(;-д-人)ごめん
じゃあまた明日~ε=ε= 8-( ・ェ・) キコキコキコ
関連記事
-
英語で何て言う? 「家出」
今日の「英語で何て言う?」は「家出」です。 「家出してやる!」と言いたい時
-
英語で何て言う? 「ふりこ」
今日の「英語で何て言う?」は「ふりこ」です。時計について揺れるアレです(・∀・)
-
英語で何て言う? 「すべり台」
今日の「英語で何て言う?」は「すべり台」です。_/\○_ヒャッ ε=\___○ノホーウ!!
-
英語で何て言う? 「蛇口」
今日の「英語で何て言う?」は「蛇口」です。蛇口・・・「蛇口をひねったら壊れました。」って言いたい
-
英語で何て言う? 「ふきん」
今日の「英語で何て言う?」は「ふきん」です。昨日のは「ぞうきん」だったので、今日は「ふきん」(・
-
英語で何て言う? 「年表」
今日の「英語で何て言う?」は「年表」です。教科書ついてる長いやつです(・∀・) #
-
英語で何て言う? 「粗大ごみ」
今日の「英語で何て言う?」は「粗大ごみ」です。国によって「ごみ」の定義って違うと思うのですが、「
-
英語で何て言う? 「王様の耳はロバの耳」
今日の「英語で何て言う?」は「王様の耳はロバの耳」です。「本のタイトル」シリーズです。
-
英語で何て言う? 「空家」
今日の「英語で何て言う?」は「空家」です。誰も住んでいない家のことです(・∀・)
-
英語で何て言う? 「白鳥の湖」
今日の「英語で何て言う?」は「白鳥の湖」です。「本のタイトル」シリーズです。 #4
- PREV
- 英語で何て言う? 「王様の耳はロバの耳」
- NEXT
- 英語で何て言う? 「ハーメルンの笛吹き男」