*

英語で何て言う? 「マッチ売りの少女」

公開日: : 最終更新日:2014/07/29 英語で何て言う?

今日の「英語で何て言う?」は「マッチ売りの少女」です。
「本のタイトル」シリーズです。




では、考えてみましょう(。-`ω´-)ンー









1.「poor girl」

「かわいそうな女の子」→「マッチ売りの少女」
「かわいそうな女の子」ってタイトル、ありそうじゃないですか?(-∀-)



2.「magical マッチ」

「魔法の?マッチ」→「マッチ売りの少女」
内容を簡潔に言うと「魔法のマッチ」ですよね(え、違う(´-∀-`;)?)


3.「The girl of selling マッチ」

これは夫の解答。
「マッチ売りの少女」をそのまま英語にしてみました。
合ってるのかなー(゚ェ゚)?










ではでは、正解を見てみましょうε=ε=ε=ヾ(・∀・)ノ







「The Little Match Girl」
(google英語翻訳より)






「ざ りろぅまあちがあぅ」
(発音は確認してね)



ほぅほぅ(*゚д゚)) 「The Little Match Girl」とな。
けっこうシンプルでしたね( -ω-)
「マッチを売る女の子」→「マッチガール」なんだねー(o-∀-))ホー



じゃあ、おかしもんの考えた「マッチ売りの少女」がどんな訳になるか見てみましょうかね
( -ω-) o旦







1.「poor girl」

貧しい女の子、貧しい者の女の子(weblio翻訳より)

確かに貧しい女の子だったけど・・・「かわいそう」とは訳されませんでした(´-∀-`;)


2.「magical マッチ」=「magical match」

不思議な試合(weblio英語翻訳より)
魔法のマッチ(google翻訳より)

googleさんはちゃんと訳してくれました。゚(PД`q。)゚。(笑)


3.「The girl of selling マッチ」=「The girl of selling match」

売れているマッチの女の子、試合を売る女の子(weblio英語翻訳より)
マッチを販売する女の子(google翻訳)

「マッチを販売する女の子」 google的には完璧な訳です\_( ▭ロ▭)(笑)




                 
暑くてマッチをすってないのにごちそうが見える・・・(ウソ)


じゃあまた明日~ε=ε= 8-( ・ェ・) キコキコキコ


関連記事

英語で何て言う? 「ぐるぐる(うず巻き)」

今日の「英語で何て言う?」は「ぐるぐる(うず巻き)」です。うず巻き模様のクッキー見てたら、「ぐる

記事を読む

英語で何て言う? 「秘宝」

今日の「英語で何て言う?」は「秘宝」です。 何で?って聞かれても困るのですが、頭に浮かんだ

記事を読む

英語で何て言う? 「屋台」

今日の「英語で何て言う?」は「屋台」です。(。-`ω´-)ンー・・・何か知ってそうな気がするんだ

記事を読む

英語で何て言う? 「れんげ」

今日の「英語で何て言う?」は「れんげ」です。花の方じゃなくて、ラーメンを食べる時に使う方です(・

記事を読む

英語で何て言う? 「おつり」

今日の「英語で何て言う?」は「おつり」です。昨日の「看板」に続いて、お店で使いそうな言葉です。お

記事を読む

英語で何て言う? 「鍋敷き」

今日の「英語で何て言う?」は「鍋敷き」です。鍋の下に敷くアレです。もしかして、最近は「鍋敷き」じ

記事を読む

英語で何て言う? 「知り合い(知人)」

今日の「英語で何て言う?」は「知り合い(知人)」です。何となくよく使いそうな気がするので選んでみ

記事を読む

英語で何て言う?  「音痴」

今日の「英語で何て言う?」は「音痴(オンチ)」です。カラオケが苦手な人が断る時に「自分音痴ですか

記事を読む

英語で何て言う? 「器用」

今日の「英語で何て言う?」は「器用」です。この前は「不器用」だったのですが、そうなると「器用」も

記事を読む

英語で何て言う? 「三匹の子豚」

今日の「英語で何て言う?」は「三匹の子豚」です。「本のタイトル」シリーズです。 #

記事を読む

Message

おかしもん

外国で買い物したり、お店の人と話したり、そのくらいできたらいいなっ…
>>プロフィールはこちら

PAGE TOP ↑