*

英語で何て言う? 「物干し竿」

公開日: : 最終更新日:2014/03/03 英語で何て言う?

今日の「英語で何て言う?」は「物干し竿」です。
そうです「洗濯物を干す棒」のことですね(・∀・)ウン!!
「彼は物干し竿を使って戦った」って言いたい時に役に立ちますね(・∀・)

a0022_000145


では、考えてみましょう(。-`ω´-)ンー




1.「ランドリー bar」

ランドリー=洗濯物プラスbar=棒?で。


2.「ランドリー catch bar」

1にcatch=捕まえる、をプラス。


3.「clothes drying bar」

洗濯物じゃなくて、cloths=服、プラス乾かす=drying??(なぜかing形)プラスber。

基本的に「bar」がつくんじゃないかと推測(□-□)☆





ではでは、正解を見てみましょうε=ε=ε=ヾ(・∀・)ノ




「clothes pole」(weblio英語翻訳より)
「Laundry pole」(google翻訳より)




「くろす ぽぅ」
「らんどぅり ぽぅ」
(発音は確認してね)

「pole」Σ(-Д-;)ですと!?
知らなかったんだけど、poleって「(細長い)棒」「さお」その他、っていう意味なんですね∑(-∀-)(weblio英語翻訳より)
なんかpoleっていうと「トーテムポール」のイメージしかなかったから、まさか「竿」の意味があるとは・・・(゚∀゚ ;)
cloteesとlaundryが使われてるのは合ってますね(笑)






じゃあ、おかしもんの考えた「物干し竿」がどんな訳になるか見てみましょうかね( -ω-) o旦





1.「laundry bar」

洗濯物バー、クリーニング店バー(weblio英語翻訳より)

あれ?(・ω・)? barはバーなの?
調べてみると・・・bar=(窓・ドア・門などに固定して打ちつけてある木または金属の細長い)棒、(ドアの)かんぬき、横木、柵(さく)などの意味でした(weblio英語翻訳より)
(。-`ω´-)ンー けっこう短い棒って感じ?

2.「laundry catch bar」

洗濯物キャッチ・バー、クリーニング店キャッチ・バー、洗濯物キャッチボール・バー(weblio英語翻訳より)

あーあ・・・catch訳してくれないよ。・゚・(ノД`)・゚・。(笑)


3.「clothes drying bar」

バーを乾燥させている服、服乾燥バー、乾燥バーをおおいます(weblio翻訳より)

干すのと、乾燥ってちょっと違うか(´-∀-`;)
ちなみに「干す」も「乾かす」も「dry up」っていうみたいです(weblio翻訳より)


今回「bar」を選んだのがダメでしたね~(´ー`;)フッ


じゃあまた明日ε=ε= 8-( ・ェ・) キコキコキコ

関連記事

英語で何て言う? 「斜め」

今日の「英語で何て言う?」は「斜め」です。一言で言える単語がありそうですが、あえて自分の持てる英

記事を読む

英語で何て言う? 「ほくろ」

今日の「英語で何て言う?」は「ほくろ」です。黒くてだいたいまるいアレです(・∀・)

記事を読む

英語で何て言う? 「はたき」

今日の「英語で何て言う?」は「はたき」です。あの、パタパタするアレです(・∀・)最近見ないなー。

記事を読む

英語で何て言う? 「粗大ごみ」

今日の「英語で何て言う?」は「粗大ごみ」です。国によって「ごみ」の定義って違うと思うのですが、「

記事を読む

英語で何て言う? 「消印」

今日の「英語で何て言う?」は「消印」です。「あーそれね!」っていう単語のような気がするんだけど・

記事を読む

英語で何て言う? 「風見鶏」

今日の「英語で何て言う?」は「風見鶏」です。実際には見たことがないのですが、家についていたらかわ

記事を読む

英語で何て言う? 「わがまま」

今日の「英語で何て言う?」は「わがまま」です。「自分・・・わがままですから・・・」って言う時に使

記事を読む

英語で何て言う? 「そばかす」

今日の「英語で何て言う?」は「そばかす」です。お肌のことが気になる季節です・・・ε-(゚д゚`;

記事を読む

英語で何て言う? 「噴水」

今日の「英語で何て言う?」は「噴水」です(・∀・)/「噴水」の英語って、聞いたら「ああ、あれね~

記事を読む

英語で何て言う? 「にきび」

今日の「英語で何て言う?」は「にきび」です。昨日の「そばかす」から肌つながりです(・∀・)

記事を読む

Message

おかしもん

外国で買い物したり、お店の人と話したり、そのくらいできたらいいなっ…
>>プロフィールはこちら

PAGE TOP ↑