英語で何て言う? 「入れ歯」
公開日:
:
最終更新日:2014/02/04
英語で何て言う?
今日の「英語で何て言う?」は「入れ歯」です。
まだ入れ歯が必要な歳ではないですが、いずれ「じーさんや、アタシの入れ歯はどこいったかね?」と聞く日も来るでしょう(・∀・)/
では、「入れ歯」は英語で何と言うのか考えてみましょう。
1.「fake tooth」
うん、これはそのままですね(゚∀゚ )アハ
fakeが偽物っていうのは知ってるよ(・∀・)エッヘン
2.「second life in tooth」
歯にとっての第二の人生・・・みたいな感じ。絶対こんなまどろっこしい言い方しないよね(´-∀-`;)
3.「changed tooth」
「代わりの歯」って言いたいんだけど、「代わりの」がわからないよー(゚∀゚;)
では正解を見てみましょう。
「a false tooth」「an artificial tooth」(weblio英語翻訳より)
う~んちょっと惜しい(*>ω<)b(toothしかあってないw)
って、「false」と「 artificial」の意味がわからなかった(笑)
えーと「false」(ふぁおすぅ←発音はweblioで確認してね)=「間違った、誤った、偽の、人造の」など(weblio英語翻訳より)
「artificial」(あーたふぃしょぅ←同じく確認してね)=「人造の、人工的な、不自然な、偽りの」(weblio英語翻訳より)
(。 ・ω・))フムフム どっちも人工的な、って意味なのね。(ノ´д`)ラジャ!
さて、おかしもんの考えた「入れ歯」の訳は・・・
1.「fake tooth」
偽の歯(weblio英語翻訳より)
∑(゚д゚*)これ合ってない!?(だからと言って「入れ歯」の意味では通じないのよね(´-∀-`;)
偽、じゃなくて、人工的、って言わなきゃいけないのかぁ。
2.「second life in tooth」
歯の第二の生命(weblio英語翻訳より)
歯の第二の人生(google翻訳より)
まぁ、そのまま訳されたけど、美容歯科の広告みたいだね(笑)
3.「changed tooth」
変更歯、変わる歯(weblio英語翻訳より)
変更された歯(google翻訳より)
生え変わった歯、みたいなことですかね(´ェ`)ン-・・
ちなみの「代わりの」は「substitute」(さでぃつとぅーず)「replacement」(りぷりしめんと)みたいです(weblio英語翻訳より)
「a false tooth」「an artificial tooth」馴染みがない単語なので3回言っておこうと思います(・∀・)/
じゃあまた明日ε=ε= 8-( ・ェ・) キコキコキコ
関連記事
-
英語で何て言う? 「赤ずきんちゃん」
今日の「英語で何て言う?」は「赤ずきんちゃん」です。しばらく「本のタイトル」シリーズでいきたいと
-
英語で何て言う? 「王様の耳はロバの耳」
今日の「英語で何て言う?」は「王様の耳はロバの耳」です。「本のタイトル」シリーズです。
-
英語で何て言う? 「おかず」
今日の「英語で何て言う?」は「おかず」です。 「今日のおかず何にしよっかな~」って英語で言えた
-
英語で何て言う? 「横断歩道」
今日の「英語で何て言う?」は「横断歩道」です。割と普通に使いそうなこの単語。だけど思い浮かびませ
-
英語で何て言う? 「ハーメルンの笛吹き男」
今日の「英語で何て言う?」は「ハーメルンの笛吹き男」です。「本のタイトル」シリーズです。
-
英語で何て言う? 「居留守」
今日の「英語で何て言う?」は「居留守」です。「留守」シリーズの2個目です(・∀・) #
-
英語で何て言う? 「(ペットの)首輪」
今日の「英語で何て言う?」は「(ペットの)首輪」です。ペットがいる人は知ってるのかな?おかしもん
-
英語で何て言う? 「本性」
今日の「英語で何て言う?」は「本性」です。昨日の「素顔」の訳がイマイチな感じでモヤモヤしてしまっ
-
英語で何て言う? 「癖(クセ)」
今日の「英語で何て言う?」は「癖(クセ)」です。「自分の字ってクセ字なんだよね~」「いつもの口癖
-
英語で何て言う? 「留守番」
今日の「英語で何て言う?」は「留守番」です。「留守」シリーズの3個目です(・∀・) #
- PREV
- 英語で何て言う? 「音痴」
- NEXT
- 英語で何て言う? 「じょうろ」