*

英語で何て言う? 「親指姫」

公開日: : 最終更新日:2014/07/25 英語で何て言う?

今日の「英語で何て言う?」は「親指姫」です。
「本のタイトル」シリーズです。
親指姫ってどういう話だったっけなー?(´-∀-`;)



では、考えてみましょう(。-`ω´-)ンー









1.「thumb princess」

「親指+姫」→「親指姫」
まずはそのまんまです(´-∀-`;)



2.「born flower princess」

「生まれる+花+姫」
確か「花から生まれた」っていう設定だったと思うのよ・・・(´-∀-`;)?


3.「finger princess」

これは夫の解答。
「指+姫」→「親指姫」で。
「別に親指じゃなくて、ただの指でいいんじゃない?」ってことらしいです。










ではでは、正解を見てみましょうε=ε=ε=ヾ(・∀・)ノ







「Thumbelina」
(weblio英語翻訳より)






「さむいなっ」
(発音は確認してね)



・・・いや、「さむいなっ」って聞こえたんだもん(笑)
えー・・・
「Thumb」=「(手の)親指、(手袋などの)親指」の意味です(weblio英語翻訳より)
「elina」は訳されなかったのでわかりませんが、名前??

ともかく「親指」の単語が入っているので、日本語のタイトルもわりとそのまま訳されたってことですかね。




じゃあ、おかしもんの考えた「親指姫」がどんな訳になるか見てみましょうかね( -ω-) o旦







1.「thumb princess」

親指王女、王女をめくってください(weblio翻訳より)
親指姫(google翻訳より)

何?「王女をめくってください」って(´-∀-`;)?
そしてgoogle翻訳では「親指姫」と訳されました(・∀・)!

が!・・・訳としては「親指姫」だけど本のタイトルとしては違うよ、ってこと?(´ェ`;)ン-・・


2.「born flower princess」

生まれながらの花の王女、生まれながらの花王女、運ばれた花の王女(weblio英語翻訳より)

あれ?(・ω・) おかしもんが言いたかったのは「花から生まれた」なんだけど・・・(´-∀-`;)
色々いじった結果「princess born from flower」なら「花から生まれた王女」になるみたいです(google翻訳より)
ま、正解じゃないんだけどね(´-∀-`;)


3.「finger princess」

指王女、王女に指を触れてください(weblio英語翻訳より)

「指王女」・・・「ゴットハンド」的な?(違)




                 
なんか最終的にツバメと駆け落ちした話だった気がする・・・


じゃあまた来週~ε=ε= 8-( ・ェ・) キコキコキコ

関連記事

英語で何て言う? 「ほうき」

今日の「英語で何て言う?」は「ほうき」です。ちりとりとセットのアレです(・∀・)/ では、考え

記事を読む

英語で何て言う? 「秘宝」

今日の「英語で何て言う?」は「秘宝」です。 何で?って聞かれても困るのですが、頭に浮かんだ

記事を読む

英語で何て言う? 「砂場」

今日の「英語で何て言う?」は「砂場」です。_/\○_ヒャッ  ε=\___○ノホーウ!!___/

記事を読む

英語で何て言う? 「ぬいぐるみ」

今日の「英語で何て言う?」は「ぬいぐるみ」です。「ぬいぐるみはほわほわです」って言う時に使えます

記事を読む

英語で何て言う? 「診察券」

今日の「英語で何て言う?」は「診察券」です。他の国にも「診察券」・・・ありそうですよね(・∀・)

記事を読む

英語で何て言う? 「器用」

今日の「英語で何て言う?」は「器用」です。この前は「不器用」だったのですが、そうなると「器用」も

記事を読む

英語で何て言う? 「美容室」

今日の「英語で何て言う?」は「美容室」です。床屋さんのことを「バーバー」(barber)っていう

記事を読む

英語で何て言う? 「茶渋」

今日の「英語で何て言う?」は「茶渋」です。昨日の「虫歯」から連想しました(^_^;)あと、コップ

記事を読む

英語で何て言う? 「扇風機」

今日の「英語で何て言う?」は「扇風機」です。「扇風機」って「fan」じゃない?という答えが速攻で

記事を読む

英語で何て言う? 「癖(クセ)」

今日の「英語で何て言う?」は「癖(クセ)」です。「自分の字ってクセ字なんだよね~」「いつもの口癖

記事を読む

Comment

  1. より:

    -elinaは女の子の名前っぽくするための接尾辞なんでしょうね
    原題は Tommelise ですが、これは作者アンデルセンの母語デンマーク語では「親指」が tommelfinger や tommeltot だかららしいです
    しかし、Wikipediaにはこの童話の Dansk(デンマーク語)版がありません。何と不憫な…

    • okasimon okasimon より:

      梟さんへ

      コメントありがとうございます(^^)

      >-elinaは女の子の名前っぽくするための接尾辞なんでしょうね

      あーなるほど!「~子」みたいな感じですね(・д・。)

      「親指姫」はもともと英語の話ではない、ということに今さら気づきました(^_^;)
      デンマーク語の「親指」も教えて頂きありがとうございます(発音が難しい(^_^;)

      Wikipediaにはデンマーク語版がないのですね。
      有名な話だからあってもいいですよね。

Message

おかしもん

外国で買い物したり、お店の人と話したり、そのくらいできたらいいなっ…
>>プロフィールはこちら

PAGE TOP ↑