*

英語で何て言う? 「ハーメルンの笛吹き男」

公開日: : 最終更新日:2014/08/06 英語で何て言う?

今日の「英語で何て言う?」は「ハーメルンの笛吹き男」です。
「本のタイトル」シリーズです。




では、考えてみましょう(。-`ω´-)ンー









1.「ハーメルン’s フルート」

ハイ(-ω-;) 99%カタカナです(´-∀-`;)
・・・ハーメルンもフルートも、スペルがわかりません(・∀・;)


2.「ハーメルン’s パレード」

ハイ(-ω-;)(以下略)


3.「The man plays ピッコロ in ハーメルン」

これは夫の解答。
Σ(゚Д゚;ノ)ノオオォッ ちゃんと文章になっております( ゚д゚ )
笛=ピッコロと考えたようです。










ではでは、正解を見てみましょうε=ε=ε=ヾ(・∀・)ノ







「pied piper of hamelin」
(weblio英語翻訳より)






「ぱいっぱいぱぁ はーめるんっ」
(発音は確認してね)



( ゚д゚)ホゥ? 「pied piper」とな?
「pied」は「まだらの、雑色の」の意味。
「piper」は「笛を吹く人、(特に)バグパイプを吹く人」の意味。
(両方ともweblio英語翻訳より)

「pied」には「まだら服を着た」という意味もあったので「pied piper」は「まだら服を着た笛を吹く人」ってことですな(o-∀-))フムフム



じゃあ、おかしもんの考えた「ハーメルンの笛吹き男」がどんな訳になるか見てみましょうかね( -ω-) o旦







1.「ハーメルン’s フルート」=「Hamelin’s flute」

 ハーメルンのフルート、ハーメルンは、フルートです(weblio英語翻訳より)

中途半端な感じ・・・(´-∀-`;)


2.「ハーメルン’s パレード」=「Hamelin’s parade」

ハーメルンのパレード、ハーメルンは、パレードです(weblio英語翻訳より)

そのままでした(´-∀-`;)


3「The man plays ピッコロ in ハーメルン」=「The man plays piccolo in Hamelin」

男は、ハーメルンでピッコロを演奏します(weblio英語翻訳より)

うん!そうだよ!(゚∀゚ ;)
ピッコロじゃなくて「笛」だけど、物語の内容はそういうこと(笑)




                 
「ハーメルンの笛吹き」じゃなくて「ハーメルンの笛吹き男」が正しいタイトルなんだね
(・∀・;)今まで間違えてたよ・・・


じゃあまた明日~ε=ε= 8-( ・ェ・) キコキコキコ


関連記事

英語で何て言う? 「ジャックと豆の木」

今日の「英語で何て言う?」は「ジャックと豆の木」です。「本のタイトル」シリーズ、とりあえず最終回

記事を読む

英語で何て言う? 「浮き輪」

今日の「英語で何て言う?」は「浮き輪」です。100円shopで「浮き輪」を見つけてびっくりしたお

記事を読む

英語で何て言う? 「一輪車」

「今日の英語で何て言う?」は「一輪車」です。「ここは一輪車専用道路ですか?」って聞けたらいいです

記事を読む

英語で何て言う? 「空き地」

今日の「英語で何て言う?」は「空き地」です。 「空き地」は意外と英会話で使うかもしれませんね!

記事を読む

英語で何て言う? 「せっかち」

今日の「英語で何て言う?」は「せっかち」です。 (・∀・)ウン!!これは使うね。 &nbs

記事を読む

英語で何て言う? 「栓」

今日の「英語で何て言う?」は「栓」です。「お風呂の栓」の「栓」です\_( ゚ロ゚)「お風呂の栓が

記事を読む

英語で何て言う? 「換気扇」

今日の「英語で何て言う?」は「換気扇」です。昨日は「扇風機」だったので「扇」つながりで「換気扇」

記事を読む

英語で何て言う? 「三匹の子豚」

今日の「英語で何て言う?」は「三匹の子豚」です。「本のタイトル」シリーズです。 #

記事を読む

英語で何て言う? 「気球」

今日の「英語で何て言う?」は「気球」です。(o-∀-)b))そぅそぅ あの飛ぶヤツね(・∀・)で

記事を読む

英語で何て言う? 「不在票」

今日の「英語で何て言う?」は「不在票」です。この前ポストに不在票が入っていたのですがアレ何て言う

記事を読む

Message

おかしもん

外国で買い物したり、お店の人と話したり、そのくらいできたらいいなっ…
>>プロフィールはこちら

PAGE TOP ↑