*

英語で何て言う? 「気分屋」

公開日: : 最終更新日:2014/03/12 英語で何て言う?

今日の「英語で何て言う?」は「気分屋」です。
今あんまり「気分屋」って使わない気もしますが・・・(・∀・;)マ、イッカ

a0960_004667


では、考えてみましょう(。-`ω´-)ンー




1.「changeable mind person」

もう「~屋」のことは「person」をつければイイって覚えました<(・∀・)>エッヘン(笑)  
確か「cangeble」って「変わりやすい」だったと思うので、「変わりやすい気持ちの人」って感じで考えてみました。  


2.「rolling feeling person」

「rolling」=転がっている?→変わりやすい、と考えて、プラス「feeling」=気持ち、と考えて。



3.「unflat person」

「flat」は平ら、でしょ?で、「unflat」は平らじゃない、って考えて、平らじゃない気持ちの(mindは入れなかったけど)人ってことで。




ではでは、正解を見てみましょうε=ε=ε=ヾ(・∀・)ノ



「moody person」
(weblio英語翻訳より)





「むーでぃぱぁすん」
(発音は確認してね)


「moody person」とな∑(-∀-ノ)ノ!?
「moody」って「雰囲気が良い」みたいな意味だと思ってたけど違うみたい(・_・;)
「moody」は、むら気な、 気分屋の、 むっつりした、不機嫌な、ふさぎ込んだ、の意味(weblio英語翻訳より)
今まで思ってた「moody」の意味と違ってたΣ(゚Д゚;)
・・・今日から正しい意味で覚えようと思います(´-∀-`;)


じゃあ、おかしもんの考えた「気分屋」がどんな訳になるか見てみましょうかね( -ω-) o旦





1.「changeable mind person」


不安定な心人(weblio英語翻訳より))
変更可能な心の人(google翻訳より)

(´-∀-`;)ンー・・・一応伝わりそうな感じ??



2.「rolling feeling person」

回転感覚人、回転感じている人(weblio英語翻訳より)
ローリング感じ方(google翻訳より)

なんだろ・・・これだとスケートが上手い人、みたいな気がする(笑)




3.「unflat person」

非平らな人(weblio翻訳より)
平坦でない人(google翻訳より)

はい・・・意味が通じませんね(´-∀-`;)


しかし日本で「あなたはmoody personですね」って言われたら「気分屋」とは思わない人が多いと思う(´-∀-`;)

じゃあまた明日ε=ε= 8-( ・ェ・) キコキコキコ

関連記事

英語で何て言う? 「ふりこ」

今日の「英語で何て言う?」は「ふりこ」です。時計について揺れるアレです(・∀・)

記事を読む

英語で何て言う? 「マッチ売りの少女」

今日の「英語で何て言う?」は「マッチ売りの少女」です。「本のタイトル」シリーズです。

記事を読む

英語で何て言う? 「怒りん坊(怒りやすい人)」

今日の「英語で何て言う?」は「怒りん坊(怒りやすい人)」です。「ヾ(=д= ;)ォィォィ怒りん坊

記事を読む

英語で何て言う? 「れんげ」

今日の「英語で何て言う?」は「れんげ」です。花の方じゃなくて、ラーメンを食べる時に使う方です(・

記事を読む

英語で何て言う? 「よゆう(余裕)」

今日の「英語で何て言う?」は「よゆう(余裕)」です。「心の余裕」とかの「余裕」です(・∀・)抽象

記事を読む

英語で何て言う? 「のんびり屋」

今日の「英語で何て言う?」は「のんびり屋」です。自分の性格を聞かれた時に、簡単に答えられるといい

記事を読む

英語で何て言う? 「霧吹き」

今日の「英語で何て言う?」は「霧吹き」です。植物にシューってやったりするアレです(・∀・)

記事を読む

英語で何て言う? 「雑貨」

今日の「英語で何て言う?」は「雑貨」です。ものすごく範囲が広い「雑貨」・・・英語の言い方は?(´

記事を読む

英語で何て言う? 「万年筆」

今日の「英語で何て言う?」は「万年筆」です。「PEN」という太文字が頭の中を通り過ぎましたが、あ

記事を読む

英語で何て言う? 「野宿」

今日の「英語で何て言う?」は「野宿」です。一瞬「スナフキン」て言葉が思い浮かびましたが違いますね

記事を読む

Message

おかしもん

外国で買い物したり、お店の人と話したり、そのくらいできたらいいなっ…
>>プロフィールはこちら

PAGE TOP ↑