英語で何て言う? 「噴水」
公開日:
:
最終更新日:2014/04/23
英語で何て言う?
今日の「英語で何て言う?」は「噴水」です(・∀・)/
「噴水」の英語って、聞いたら「ああ、あれね~」っていう予感がするのですが、今は全く思い浮かびません(´-∀-`;)
では、考えてみましょう。
1「hoping water」
ホッピングが跳ねるっていう意味だと仮定して、「跳ねる水」って噴水っぽい!
2.「spring water」
この「spring」は「バネ」のスプリングと「春」のスプリングをかけている高度な技ですΣd(゚∀゚d)
あ、「バネ」のスプリングがこのスペルなのかはわかりませんエヘヘ(*´・∀・`*)ゞ
3.「hoping shower」
1と同じ仮定で「跳ねるシャワー」シャワーっぽいでしょ、噴水って。
サーティーワンのアイスじゃないよ(ヾノ・∀・`)チガウチガウ
・・・あ、あれはポッピングシャワーか(´-∀-`;)
それでは正解は・・・?
「fountain」(weblio英語翻訳より)
ぱーたん??って聞こえました(´-∀-`;)(今回はgoogle翻訳にて発音確認)
ガァ──(_△_;)──ン
・・・全然知らない単語だった・・・
そうか、ぱーたん「fountain」か(。-`ω´-)ンー
そして、おかしもんが考えた「噴水」の訳は・・・
1.「hoping water」
期待している水(weblio英語翻訳より)
Σ(;゚ω゚)アッ!! hopingが「hope」のing形として訳されている(。´・д・)
hopは跳ぶの意味で合ってたけど、ing形だと「hopping」になるのか(*゚ロ゚)ハッ!!
2.「spring water」
わき水、湧水(weblio英語翻訳より)
オスィ・・Σ(゚ω゚ノ)ノ惜しくない?(笑)
「バネ」のスプリングも「春」のスプリングと同じスペルでした(・∀・)b
3.「hoping shower」
期待しているシャワー(weblio英語翻訳より)
これは、スペルが間違っているから仕方ないですね(´-∀-`;)
「hopping shower」で訳してみると・・・
忙しいシャワー、とんでいるシャワー(weblio英語翻訳より)
ホッピングシャワー(google翻訳より)
なぜ「忙しい」と訳されたのかはわかりませんが、他の2つはそのままの意味でした
(´∀`) アハ
「噴水」は「fountain」!
「噴水始まるよー」って言えたらいいですね(・∀・)
じゃあまた明日ε=ε= 8-( ・ェ・) キコキコキコ
関連記事
-
-
英語で何て言う? 「気分屋」
今日の「英語で何て言う?」は「気分屋」です。今あんまり「気分屋」って使わない気もしますが・・・(
-
-
英語で何て言う? 「しゃっくり」
今日の「英語で何て言う?」は「しゃっくり」です。昨日は「くしゃみ」だったわけですが、そうしたら「
-
-
英語で何て言う? 「入浴剤」
今日の「英語で何て言う?」は「入浴剤」です。「ボスボム」っていう名前は、日本だけなのかな?・・・
-
-
英語で何て言う? 「物干し竿」
今日の「英語で何て言う?」は「物干し竿」です。そうです「洗濯物を干す棒」のことですね(・∀・)ウ
-
-
英語で何て言う? 「取っ手」
今日の「英語で何て言う?」は「取っ手」です。引き出しの取っ手とか、ふたの取っ手とかの「取っ手」で
-
-
英語で何て言う? 「マッチ売りの少女」
今日の「英語で何て言う?」は「マッチ売りの少女」です。「本のタイトル」シリーズです。
-
-
英語で何て言う? 「扇風機」
今日の「英語で何て言う?」は「扇風機」です。「扇風機」って「fan」じゃない?という答えが速攻で
-
-
英語で何て言う? 「おじぎ」
今日の「英語で何て言う?」は「おじぎ」です。・・・おじぎって英語圏にもあるのかな??って一瞬思い
-
-
英語で何て言う? 「お弁当」
今日の「英語で何て言う?」は「お弁当」主に昼ごはんを持ち運ぶ状態にしてあることですね\_( ゚ロ
-
-
英語で何て言う? 「親指姫」
今日の「英語で何て言う?」は「親指姫」です。「本のタイトル」シリーズです。親指姫ってどういう話だ
- PREV
- 英語で何て言う? 「一輪車」
- NEXT
- 英語で何て言う? 「年齢不詳」