*

英語で何て言う? 「愛読書」

公開日: : 最終更新日:2014/06/16 英語で何て言う?

今日の「英語で何て言う?」は「愛読書」です。
自分の愛読書をさらっと答えられるといいですね(・∀・)

 

 

 

 

では、考えてみましょう(。-`ω´-)ンー









1.「my best book」

「私の最高な?本」→「愛読書」で。
「ベスト」=「最高な」でいいかわかりませんが(´-∀-`;)


2.「should loves book」

「愛すべき本」→「愛読書」で。
「loves」の「s」は何となくつけてみました(笑)


3.「my favorite book」

これは夫の解答。
「私のお気に入りの本」→「愛読書」で。
確かにねー(*゚ェ゚))フムフム



ではでは、正解を見てみましょうε=ε=ε=ヾ(・∀・)ノ







「Favorite book」
(weblio英語翻訳より)





「ふぇいばりっぼぉっくっ」
(発音は確認してね)



「Favorite book」だったー∑(-∀-ノ)ノ
夫よ、正解率高いなーおめでとう(b`・Д・)b
・・・おかしもん考えすぎでした(´-∀-`;)





じゃあ、おかしもんの考えた「愛読書」がどんな訳になるか見てみましょうかね( -ω-) o旦





1.「my best book」

私の最高の本、私の最も本(weblio英語翻訳より)

「最高の本」=「愛読書」・・・ではないねー(´ェ`)ン-・・


2.「should loves book」

好きなもの本はそうしなければなりません、好きなものは予約しなければなりません、好きなものは予約しなければなりませんか(weblio英語翻訳より)
べき本は大好き(google翻訳より)

・・・「book」が「予約」で訳されているのかな(´-∀-`;)?
ともかく意味 <(´Д`*)> 不明(笑)



今回3の「my favorite book」が正解だったので(「my」はいらないけど)訳はなしです┏○))ペコ




おかしもんの愛読書は・・・・・・お父さんは心配性!?・・・かな(・∀・)

じゃあまた明日~ε=ε= 8-( ・ェ・) キコキコキコ

関連記事

英語で何て言う? 「素顔」

今日の「英語で何て言う?」は「素顔」です。この素顔は「すっぴん」という意味ではなく「本性」みたい

記事を読む

英語で何て言う? 「すべり台」

今日の「英語で何て言う?」は「すべり台」です。_/\○_ヒャッ  ε=\___○ノホーウ!!

記事を読む

英語で何て言う? 「ふりこ」

今日の「英語で何て言う?」は「ふりこ」です。時計について揺れるアレです(・∀・)

記事を読む

英語で何て言う? 「うがい」

今日の「英語で何て言う?」は「うがい」です。すぐに「マウスウオッシュ」って言葉が頭に浮かびました

記事を読む

英語で何て言う? 「筆」

今日の「英語で何て言う?」は「筆」です。昨日の「万年筆」から連想して「筆」です。「絵筆」とか「筆

記事を読む

英語で何て言う? 「栓」

今日の「英語で何て言う?」は「栓」です。「お風呂の栓」の「栓」です\_( ゚ロ゚)「お風呂の栓が

記事を読む

英語で何て言う? 「浮き輪」

今日の「英語で何て言う?」は「浮き輪」です。100円shopで「浮き輪」を見つけてびっくりしたお

記事を読む

英語で何て言う? 「虫取り網」

今日の「英語で何て言う?」は「虫取り網」です。トンボとか捕まえるやつです(・∀・)

記事を読む

英語で何て言う? 「看板」

今日の「英語で何て言う?」は「看板」です。お店の看板とか、道案内の看板とかの「看板」です(・∀・

記事を読む

英語で何て言う? 「にわか雨」

今日の「英語で何て言う?」は「にわか雨」です。昨日は「夕立」でしたが、英語で言うと「にわか雨」と

記事を読む

Comment

  1. H.C より:

    こんにちは、
    I just passed by here.(日本語よくわからない…通る??)

    ”best book”使うときは、
    ”The best book of my life.”
    個人的にはこの本は一番です。
    自分の中にはbest book .

    これなら使うできる

    My mother language are not english, either
    英語でけじゃなく、日本語も勉強中です、
    でもまたおかしいです、ボロボロです。
    気楽に頑張りましょう~ :)

    • okasimon okasimon より:

      H.Cさんコメントありがとうございます(^^)
      ちゃんと日本語わかりますよ!

      「The best book of my life.」という風に使えば、「best book」で意味が通じるのですね(^^)
      私の英語もかなり変だと思いますが、「気楽に頑張りましょう」と言ってもらえてうれしいです!

      (in English.(I’m sorry,mayby strange english(^_^;))

      To.H.c さん
      Thank you for your comment.(^^)
      I understand your Japanese!

      If I say ”The best book of my life.”,Its meaning right”best book”.
      I think that my English is considerably strange, but I am glad to you say, “Let’s do our best carelessly”!

Message

おかしもん

外国で買い物したり、お店の人と話したり、そのくらいできたらいいなっ…
>>プロフィールはこちら

PAGE TOP ↑