英語で何て言う? 「気分屋」
公開日:
:
最終更新日:2014/03/12
英語で何て言う?
今日の「英語で何て言う?」は「気分屋」です。
今あんまり「気分屋」って使わない気もしますが・・・(・∀・;)マ、イッカ

では、考えてみましょう(。-`ω´-)ンー
1.「changeable mind person」
もう「~屋」のことは「person」をつければイイって覚えました<(・∀・)>エッヘン(笑)
確か「cangeble」って「変わりやすい」だったと思うので、「変わりやすい気持ちの人」って感じで考えてみました。
2.「rolling feeling person」
「rolling」=転がっている?→変わりやすい、と考えて、プラス「feeling」=気持ち、と考えて。
3.「unflat person」
「flat」は平ら、でしょ?で、「unflat」は平らじゃない、って考えて、平らじゃない気持ちの(mindは入れなかったけど)人ってことで。
ではでは、正解を見てみましょうε=ε=ε=ヾ(・∀・)ノ
「moody person」
(weblio英語翻訳より)
「むーでぃぱぁすん」
(発音は確認してね)
「moody person」とな∑(-∀-ノ)ノ!?
「moody」って「雰囲気が良い」みたいな意味だと思ってたけど違うみたい(・_・;)
「moody」は、むら気な、 気分屋の、 むっつりした、不機嫌な、ふさぎ込んだ、の意味(weblio英語翻訳より)
今まで思ってた「moody」の意味と違ってたΣ(゚Д゚;)
・・・今日から正しい意味で覚えようと思います(´-∀-`;)
じゃあ、おかしもんの考えた「気分屋」がどんな訳になるか見てみましょうかね( -ω-) o旦
1.「changeable mind person」
不安定な心人(weblio英語翻訳より))
変更可能な心の人(google翻訳より)
(´-∀-`;)ンー・・・一応伝わりそうな感じ??
2.「rolling feeling person」
回転感覚人、回転感じている人(weblio英語翻訳より)
ローリング感じ方(google翻訳より)
なんだろ・・・これだとスケートが上手い人、みたいな気がする(笑)
3.「unflat person」
非平らな人(weblio翻訳より)
平坦でない人(google翻訳より)
はい・・・意味が通じませんね(´-∀-`;)
しかし日本で「あなたはmoody personですね」って言われたら「気分屋」とは思わない人が多いと思う(´-∀-`;)
じゃあまた明日ε=ε= 8-( ・ェ・) キコキコキコ
関連記事
-
-
英語で何て言う? 「じょうろ」
今日の「英語で何て言う?」は「じょうろ」です。植物に水をやる時に使うあれです(・∀・)/ &n
-
-
英語で何て言う? 「栓」
今日の「英語で何て言う?」は「栓」です。「お風呂の栓」の「栓」です\_( ゚ロ゚)「お風呂の栓が
-
-
英語で何て言う? 「本性」
今日の「英語で何て言う?」は「本性」です。昨日の「素顔」の訳がイマイチな感じでモヤモヤしてしまっ
-
-
英語で何て言う? 「にきび」
今日の「英語で何て言う?」は「にきび」です。昨日の「そばかす」から肌つながりです(・∀・)
-
-
英語で何て言う? 「てんびん」
今日の「英語で何て言う?」は「てんびん」です。漢字で書くと「天秤」です(・∀・)
-
-
英語で何て言う? 「ぞうきん」
今日の「英語で何て言う?」は「ぞうきん」です。久しぶりに身近なモノシリーズに戻ってみます(笑)
-
-
英語で何て言う? 「おまけ」
今日の「英語で何て言う?」は「おまけ」です。(o-∀-)b))そぅそぅ「お菓子のおまけ」の「おま
-
-
英語で何て言う? 「診察券」
今日の「英語で何て言う?」は「診察券」です。他の国にも「診察券」・・・ありそうですよね(・∀・)
-
-
英語で何て言う? 「綿棒」
今日の「英語で何て言う?」は「綿棒」です。昨日は「耳かき」だったので今日は「めんぼー」(」・◇・
-
-
英語で何て言う? 「ほくろ」
今日の「英語で何て言う?」は「ほくろ」です。黒くてだいたいまるいアレです(・∀・)
- PREV
- 英語で何て言う? 「理屈屋」
- NEXT
- 英語で何て言う? 「怒りん坊(怒りやすい人)」



