*

英語で何て言う? 「布団(掛け布団)」

公開日: : 最終更新日:2014/03/04 英語で何て言う?

今日の「英語で何て言う?」は「ふとん(掛け布団)」です。
「ベッド」は普通に使うけど、それ以外の寝具用語を知らないなーと思って選んでみました(・∀・)
(知ってるのは「ピロー」(枕)と「シーツ」だけ)

a1620_000110


では、考えてみましょう(。-`ω´-)ンー




1.「ダウン ケット」

全くスペルがわかりませんが(笑)「ダウン」は「ダウンジャケット」の「ダウン」で「ケット」は「ブランケット」(ひざ掛け?だっけ?)の「ケット」です。



2.「sleeping cloth」

「sleeping」=寝ること?プラス「cloth」=布、で。



3.「straw in bag」

はぁ(゚⊿゚)?って?(笑)
おかしもんは、ものすごく考えたのです(´ェ`)ン-・・
昔のふとんって「わら」がつまってたんじゃない?って(童話とかで読んだ記憶から)
つまり「straw」=わら、で、それが「in bag」=バッグの中に、で「わらがつまったバッグ」=布団!みたいな(☐-☐)☆
なぜバッグなの?と言われると、何となくなのですが(´-∀-`;)
無駄に深く考えすぎな気もしますが(笑)どうでしょうか(☐ロ☐)?





ではでは、正解を見てみましょうε=ε=ε=ヾ(・∀・)ノ




「quilt」(weblio英語翻訳より)

「Comforter」
「bed cover」(google翻訳より)




「くぃぅふっ」
「かんぱだぁ」
「べっとぅかばぁ」
(発音は確認してね)


(゚〇゚)は?「quilt」?・・・初めて聞いたよ(゚∀゚;)(しかも言いにくい(>_<)
「(羊毛・羽毛などを入れて刺し縫いした)刺し子の掛けぶとん,キルト」「(ベッドの)上掛け」の意味だそうです(weblio英語翻訳より)
あ!「quilt」って、あの手芸の「キルト」のことね∑(。・Д・。)

「Comforter」も知らなかったけど、「bed cover」は「布団のカバー」といっしょじゃん!
エ━━━(。´・д・)━━━・・って思ったら、「ベットカバー」「ふとんの上掛け」は「bedcover」で、「bed」と「cover」の間を空けないみたいです(´-∀-`;)ややこしい




じゃあ、おかしもんの考えた「布団(掛け布団」がどんな訳になるか見てみましょうかね
( -ω-) o旦




1.「down ket」


ケットの下で、下のケット(weblio英語翻訳より)

ガァ──(_△_;)──ン ここでミスが発覚!
「ket」はそのままでは意味がなかったです_| ̄|○
「 blanket」じゃないとダメみたい(´Д`;)

というわけで、「down blanket」で訳してみます↓

下の毛布、毛布の下で(weblio英語翻訳より)
羽毛ブランケット(google翻訳より)

( -Д-)ウム blanketは「ひざ掛け」ではなく「毛布」だったのですね(・_・;)



2.「sleeping cloth」

就眠布、眠っている布(weblio英語翻訳より)
布睡眠(google翻訳より)

布・睡・眠!!(・∀・)




3.「straw in bag」

バッグの中のわら、バッグのストロー(weblio翻訳より)
袋に入れて藁(google翻訳より)

違うっ!!(゚`Д´゚) そういうことが言いたいんじゃないの!!(笑)
掛け布団とはかけ離れてしまいました(´-∀-`;)


掛け布団って「bed cover」でいいんですね(´-∀-`;)
おかしもんの推理は外れてしまいましたー(☐_☐;)


じゃあまた明日ε=ε= 8-( ・ェ・) キコキコキコ

関連記事

英語で何て言う? 「ブレーメンの音楽隊」

今日の「英語で何て言う?」は「ブレーメンの音楽隊」です。「本のタイトル」シリーズです。

記事を読む

英語で何て言う? 「ぼんやり」

今日の「英語で何て言う?」は「ぼんやり」です。わりとぼんやりしているおかしもん。「自分ぼんやりで

記事を読む

英語で何て言う? 「のんびり屋」

今日の「英語で何て言う?」は「のんびり屋」です。自分の性格を聞かれた時に、簡単に答えられるといい

記事を読む

英語で何て言う? 「同僚」

今日の「英語で何て言う?」は「同僚」です。(。 ・ω・))フムフム これもけっこう使いそうな気が

記事を読む

英語で何て言う? 「留守番」

今日の「英語で何て言う?」は「留守番」です。「留守」シリーズの3個目です(・∀・) #

記事を読む

英語で何て言う? 「あわてん坊」

今日の「英語で何て言う?」は「あわてん坊」です。(o-∀-)b))そぅそぅ 「あわてん坊のサンタ

記事を読む

英語で何て言う? 「三匹の子豚」

今日の「英語で何て言う?」は「三匹の子豚」です。「本のタイトル」シリーズです。 #

記事を読む

英語で何て言う? 「理屈屋」

今日の「英語で何て言う?」は「理屈屋」です。昨日に続いて「性格を表す単語」を選んでみました(・∀

記事を読む

英語で何て言う? 「寝坊」

今日の「英語で何て言う?」は「寝坊」です。あんまり寝坊はしないですけどね、大人ですから・・・(´

記事を読む

英語で何て言う? 「空家」

今日の「英語で何て言う?」は「空家」です。誰も住んでいない家のことです(・∀・)

記事を読む

Comment

  1. UK より:

    布団はイギリスで「ジューベ=a duvet」で通じます。
    貸し布団屋もあります。

    • okasimon okasimon より:

      UKさんへ

      コメントありがとうございます。
      「a duvet」初めて知りました!
      自分では色々調べてわかったつもりでも、全然わかってないこともあるので助かります(^_^;)
      イギリスには貸布団屋があるんですね。
      教えて頂きありがとうございました。(^^)

  2. 匿名 より:

    結論から書いてください

匿名 へ返信する コメントをキャンセル

おかしもん

外国で買い物したり、お店の人と話したり、そのくらいできたらいいなっ…
>>プロフィールはこちら

one sentence diary “What’s good for constipation?” 便秘には何がいいですか?

「What’s good for constipation?   GE

これで勉強!6 「英会話1000本ノック[入門編](CD付)」

あ、どうも(。・▽・)ノおかしもんです(「安部礼司」もう11年目なのか

LINEスタンプを作りました2(・∀・)I made LINE stamp2.

どうも(('ェ'o)┓ペコ お久しぶりすぎです(´-∀-`;)

LINEスタンプを作りました(・∀・)I made LINE stamp.

どうも(('ェ'o)┓ペコ お久しぶりです。 お久しぶりの間に

one sentence diary 「蚊帳」

「Because mosquito house,I hung a

→もっと見る

PAGE TOP ↑