英語で何て言う? 「気分屋」
公開日:
:
最終更新日:2014/03/12
英語で何て言う?
今日の「英語で何て言う?」は「気分屋」です。
今あんまり「気分屋」って使わない気もしますが・・・(・∀・;)マ、イッカ

では、考えてみましょう(。-`ω´-)ンー
1.「changeable mind person」
もう「~屋」のことは「person」をつければイイって覚えました<(・∀・)>エッヘン(笑)
確か「cangeble」って「変わりやすい」だったと思うので、「変わりやすい気持ちの人」って感じで考えてみました。
2.「rolling feeling person」
「rolling」=転がっている?→変わりやすい、と考えて、プラス「feeling」=気持ち、と考えて。
3.「unflat person」
「flat」は平ら、でしょ?で、「unflat」は平らじゃない、って考えて、平らじゃない気持ちの(mindは入れなかったけど)人ってことで。
ではでは、正解を見てみましょうε=ε=ε=ヾ(・∀・)ノ
「moody person」
(weblio英語翻訳より)
「むーでぃぱぁすん」
(発音は確認してね)
「moody person」とな∑(-∀-ノ)ノ!?
「moody」って「雰囲気が良い」みたいな意味だと思ってたけど違うみたい(・_・;)
「moody」は、むら気な、 気分屋の、 むっつりした、不機嫌な、ふさぎ込んだ、の意味(weblio英語翻訳より)
今まで思ってた「moody」の意味と違ってたΣ(゚Д゚;)
・・・今日から正しい意味で覚えようと思います(´-∀-`;)
じゃあ、おかしもんの考えた「気分屋」がどんな訳になるか見てみましょうかね( -ω-) o旦
1.「changeable mind person」
不安定な心人(weblio英語翻訳より))
変更可能な心の人(google翻訳より)
(´-∀-`;)ンー・・・一応伝わりそうな感じ??
2.「rolling feeling person」
回転感覚人、回転感じている人(weblio英語翻訳より)
ローリング感じ方(google翻訳より)
なんだろ・・・これだとスケートが上手い人、みたいな気がする(笑)
3.「unflat person」
非平らな人(weblio翻訳より)
平坦でない人(google翻訳より)
はい・・・意味が通じませんね(´-∀-`;)
しかし日本で「あなたはmoody personですね」って言われたら「気分屋」とは思わない人が多いと思う(´-∀-`;)
じゃあまた明日ε=ε= 8-( ・ェ・) キコキコキコ
関連記事
-
-
英語で何て言う? 「鍋敷き」
今日の「英語で何て言う?」は「鍋敷き」です。鍋の下に敷くアレです。もしかして、最近は「鍋敷き」じ
-
-
英語で何て言う? 「鉄棒」
今日の「英語で何て言う?」は「鉄棒」です。学校とか公園にあるアレです(・∀・) #
-
-
英語で何て言う? 「植物園」
英語を勉強するのに、まずは単語を覚えようということで、よく「中学校で習う単語を覚えるといい」と言
-
-
英語で何て言う? 「看板」
今日の「英語で何て言う?」は「看板」です。お店の看板とか、道案内の看板とかの「看板」です(・∀・
-
-
英語で何て言う? 「横断歩道」
今日の「英語で何て言う?」は「横断歩道」です。割と普通に使いそうなこの単語。だけど思い浮かびませ
-
-
英語で何て言う? 「入れ歯」
今日の「英語で何て言う?」は「入れ歯」です。 まだ入れ歯が必要な歳ではないですが、いずれ「
-
-
英語で何て言う? 「怒りん坊(怒りやすい人)」
今日の「英語で何て言う?」は「怒りん坊(怒りやすい人)」です。「ヾ(=д= ;)ォィォィ怒りん坊
-
-
英語で何て言う? 「留守番」
今日の「英語で何て言う?」は「留守番」です。「留守」シリーズの3個目です(・∀・) #
-
-
英語で何て言う? 「妄想」
今日の「英語で何て言う?」は「妄想」です。「想像」ではなく「妄想」。どうでもいい妄想していること
-
-
英語で何て言う? 「くしゃみ」
今日の「英語で何て言う?」は「くしゃみ」です。くしゃみって擬音で表わされているのは見たことがある
- PREV
- 英語で何て言う? 「理屈屋」
- NEXT
- 英語で何て言う? 「怒りん坊(怒りやすい人)」



