英語で何て言う? 「不器用」
公開日:
:
最終更新日:2014/03/28
英語で何て言う?
今日の「英語で何て言う?」は「不器用」です。
おかしもん、自分で言うのもなんですが「不器用」だと思っております(´-∀-`;)
ぜひとも「不器用でごめん!(^_^;)」と英語で言いたい(笑)
では、考えてみましょう(。-`ω´-)ンー
1.「no good at hand made」
絶対もっと短い言い方だと思うのですが、わからず・・・(´-∀-`;)
「手作りが上手くない」→「不器用」って感じで。
2.「not all round」
これは夫の解答。野球で「all round player」っていうから、それに「not」をつけたそうな。
3.「do everything not very well」
「やること全て上手くない」って言いたかったんですよ_| ̄|○・・・文法が激しく間違っているんだろうなぁっていうことだけはわかります(´-∀-`;)
ではでは、正解を見てみましょうε=ε=ε=ヾ(・∀・)ノ
「Clumsy」
(google翻訳より)
「くらぶじぃ」」
(発音は確認してね)
知らない単語でした(゚∀゚ ;)
この単語、「不器用」をweblioで翻訳するとたくさん候補が出てきたのですがgoogleでは「clumsy」1つでした。さらにweblioでは、例文に載っているのが「clumsy」を使ったものだけだったので、「clumsy」にしました<(_ _)>
weblioに載っていた「不器用」の例文を1つ引用します。
「不器用な人 a clumsy person」(weblio英語翻訳より)
じゃあ、おかしもんの考えた「不器用」がどんな訳になるか見てみましょうかね( -ω-) o旦
1.「no good at hand made」
利益は、手元に作りませんでした、手元にある利益は、作りませんでした(weblio英語翻訳より)
造り手では良いん(googlr翻訳より)
・・・「利益」が「good」なの?(´・д・`)?
そしてgoogleの訳がなぜこんなに中途半端なのか(´-∀-`;)w
2.「not all round」
丸いすべてでない、すべてのラウンド、至る所でなく(weblio英語翻訳より)
んーーーーー・・・・・(。-`ω´-)・・・・違いました(´-∀-`;)
3.「do everything not very well」
あまりよく、すべてをしないでください、あまりよくすべてをしません(weblio英語翻訳より)
あまりよく全力を尽くす(google翻訳より)
ε-(‐ω‐;)ハァ・・・自分の英語力がしょぼすぎる(´ー`;)フッ
もし「不器用」が「Ken Takakura」だったらすごいのに!(・∀・)
じゃあまた来週~ε=ε= 8-( ・ェ・) キコキコキコ
関連記事
-
-
英語で何て言う? 「噴水」
今日の「英語で何て言う?」は「噴水」です(・∀・)/「噴水」の英語って、聞いたら「ああ、あれね~
-
-
英語で何て言う? 「はたき」
今日の「英語で何て言う?」は「はたき」です。あの、パタパタするアレです(・∀・)最近見ないなー。
-
-
英語で何て言う? 「肝試し」
今日の「英語で何て言う?」は「肝試し」です。 (。´・д・)エッ 何でこの季節に「肝試し」かって
-
-
英語で何て言う? 「布団(掛け布団)」
今日の「英語で何て言う?」は「ふとん(掛け布団)」です。「ベッド」は普通に使うけど、それ以外の寝
-
-
英語で何て言う? 「同僚」
今日の「英語で何て言う?」は「同僚」です。(。 ・ω・))フムフム これもけっこう使いそうな気が
-
-
英語で何て言う? 「素顔」
今日の「英語で何て言う?」は「素顔」です。この素顔は「すっぴん」という意味ではなく「本性」みたい
-
-
英語で何て言う? 「包帯」
今日の「英語で何て言う?」は「包帯」です。救急箱に入ってるものシリーズです(・∀・) では、考
-
-
英語で何て言う? 「理屈屋」
今日の「英語で何て言う?」は「理屈屋」です。昨日に続いて「性格を表す単語」を選んでみました(・∀
-
-
英語で何て言う? 「雑貨」
今日の「英語で何て言う?」は「雑貨」です。ものすごく範囲が広い「雑貨」・・・英語の言い方は?(´
-
-
英語で何て言う? 「くしゃみ」
今日の「英語で何て言う?」は「くしゃみ」です。くしゃみって擬音で表わされているのは見たことがある
- PREV
- 英語で何て言う? 「妄想」
- NEXT
- 今週のポスクロ10




Comment
awkwardってのもありますね
clumsyはしょっちゅうコケたり皿を割ったりするドジっ子ってイメージ
awkwardは洗練されてない、粗野な感じの不器用さ
allを使うんであれば(be) all thumbsとか
銀幕の中の健さんはawkwardでしょう
なお、現実の高倉健さんは、ジョークも飛ばし気さくで人付き合いにも非常に「器用な」方だったそうですね
梟さんへ
「awkward」ですかφ(・ェ・o)メモメモ
clumsyが「ドジ」ってかんじで、軽い感じで使えそうですね。
「all thumbs」=「すべての親指」という表現もあるんですね。
「awkward」のちょっとかため?の表現が、健さんに合ってますね(^^)
高倉健さん情報もありがとうございました!