英語で何て言う? 「栓」
公開日:
:
最終更新日:2014/02/27
英語で何て言う?
今日の「英語で何て言う?」は「栓」です。
「お風呂の栓」の「栓」です\_( ゚ロ゚)
「お風呂の栓が飛んで行きました∑(゚◇゚ノ)ノ」っていう時に使えますね(・∀・)
では、考えてみましょう(。-`ω´-)ンー
1.「cap」
キャップ! Σ(o゚ω゚o)ハッ もしかして、これ正解!?何となく頭に浮かんだんだんけど・・・
あ、でも「栓」じゃなくて「ふた」か!(´ェ`)ン-・・?
2.「push cap」
栓をする時って、普通「押し」ますよね?だからpushをcupにプラスして「押すふた」=栓、のイメージで。
3.「cover cap」
カバーは「覆う」でしょ?それにcupをプラスして「覆うふた」=栓、のイメージで。
ではでは、正解を見てみましょうε=ε=ε=ヾ(・∀・)ノ
「stopper」
「plug」
「peg」
(weblio英語翻訳より)
「すとぉぱぁ」「ぷらぁぐ」「ぺぇぐ」(←発音は確認してね)
( -Д-) ゚Д゚)ナルホド! 「stopper」は確かに「栓」だよね。
「plug」と「peg」(pegについてはそもそも意味知らなかった・・・)は全く想像できなかったなぁ(´-∀-`;)
プラグなんて実はコンセントのことだと思ってたし(゚∀゚ ;)(差し込まれる方がコンセントなのね・・・)
あ、「peg」には止めくぎ、掛けくぎ、(テント綱を張る)くい、という意味もあるそうです(weblio英語翻訳より)
じゃあ、おかしもんの考えた「栓」がどんな訳になるか見てみましょうかね( -ω-) o旦
1.「cap」
(縁なし)帽子、キャップ、ものの上にかぶせるキャップ状のもの、ふた(weblio英語翻訳より)
あ~やっぱり「ふた」だった・・・_| ̄|○
(もちろん「帽子」って意味も知ってるよ(・∀・)
2.「push cap」
プッシュ・キャップ、キャップを押してください(weblio英語翻訳より)
そのままだった・・・(-_-)チーン
3.「cover cap」
カバー・キャップ、掩護キャップ、キャップをカバーしてください(weblio翻訳より)
あーこれもそのままだったね・・・って「掩護キャップ」Σ(゚Д゚;)!?
これ、「えんご」って読むんだね・・・「おれご」って読んじゃった(笑)(おれ」は正しくは「俺」です)
「援護」と同じ意味で、「掩護」は常用外漢字みたい(文字変換で解説が出てきました)
「栓」と「ふた」・・・似ているようで違いますな( -ω-) o旦
じゃあまた明日ε=ε= 8-( ・ェ・) キコキコキコ
関連記事
-
-
英語で何て言う? 「ちりとり」
今日の「英語で何て言う?」は「ちりとり」です。ほうきとセットのアレです(・∀・)/ では、考え
-
-
英語で何て言う? 「えくぼ」
今日の「英語で何て言う?」は「えくぼ」 「えくぼ」はある人とない人がいるけど・・・英語圏で
-
-
英語で何て言う? 「くしゃみ」
今日の「英語で何て言う?」は「くしゃみ」です。くしゃみって擬音で表わされているのは見たことがある
-
-
英語で何て言う? 「衿」
今日の「英語で何て言う?」は「衿(えり)」です。服の「衿」と体の場所の名前としての「衿」・・・ど
-
-
英語で何て言う? 「洗剤」
今日の「英語で何て言う?」は「洗剤」です。洗濯洗剤でも台所洗剤でもお風呂の洗剤でも何でもいいので
-
-
英語で何て言う? 「万年筆」
今日の「英語で何て言う?」は「万年筆」です。「PEN」という太文字が頭の中を通り過ぎましたが、あ
-
-
英語で何て言う? 「八重歯」
今日の「英語で何て言う?」は「八重歯」です。「犬歯」ともいいますよね( ̄皿 ̄)キラリ
-
-
英語で何て言う? 「水筒」
今日の「英語で何て言う?」は「水筒」です。「この水筒におかわり一杯(`・з・)ノU☆」って言う時
-
-
英語で何て言う? 「白鳥の湖」
今日の「英語で何て言う?」は「白鳥の湖」です。「本のタイトル」シリーズです。 #4
-
-
英語で何て言う? 「扇風機」
今日の「英語で何て言う?」は「扇風機」です。「扇風機」って「fan」じゃない?という答えが速攻で
- PREV
- 英語で何て言う? 「フライ返し」
- NEXT
- 英語で何て言う? 「横断歩道」




