英語で何て言う? 「栓」
公開日:
:
最終更新日:2014/02/27
英語で何て言う?
今日の「英語で何て言う?」は「栓」です。
「お風呂の栓」の「栓」です\_( ゚ロ゚)
「お風呂の栓が飛んで行きました∑(゚◇゚ノ)ノ」っていう時に使えますね(・∀・)
では、考えてみましょう(。-`ω´-)ンー
1.「cap」
キャップ! Σ(o゚ω゚o)ハッ もしかして、これ正解!?何となく頭に浮かんだんだんけど・・・
あ、でも「栓」じゃなくて「ふた」か!(´ェ`)ン-・・?
2.「push cap」
栓をする時って、普通「押し」ますよね?だからpushをcupにプラスして「押すふた」=栓、のイメージで。
3.「cover cap」
カバーは「覆う」でしょ?それにcupをプラスして「覆うふた」=栓、のイメージで。
ではでは、正解を見てみましょうε=ε=ε=ヾ(・∀・)ノ
「stopper」
「plug」
「peg」
(weblio英語翻訳より)
「すとぉぱぁ」「ぷらぁぐ」「ぺぇぐ」(←発音は確認してね)
( -Д-) ゚Д゚)ナルホド! 「stopper」は確かに「栓」だよね。
「plug」と「peg」(pegについてはそもそも意味知らなかった・・・)は全く想像できなかったなぁ(´-∀-`;)
プラグなんて実はコンセントのことだと思ってたし(゚∀゚ ;)(差し込まれる方がコンセントなのね・・・)
あ、「peg」には止めくぎ、掛けくぎ、(テント綱を張る)くい、という意味もあるそうです(weblio英語翻訳より)
じゃあ、おかしもんの考えた「栓」がどんな訳になるか見てみましょうかね( -ω-) o旦
1.「cap」
(縁なし)帽子、キャップ、ものの上にかぶせるキャップ状のもの、ふた(weblio英語翻訳より)
あ~やっぱり「ふた」だった・・・_| ̄|○
(もちろん「帽子」って意味も知ってるよ(・∀・)
2.「push cap」
プッシュ・キャップ、キャップを押してください(weblio英語翻訳より)
そのままだった・・・(-_-)チーン
3.「cover cap」
カバー・キャップ、掩護キャップ、キャップをカバーしてください(weblio翻訳より)
あーこれもそのままだったね・・・って「掩護キャップ」Σ(゚Д゚;)!?
これ、「えんご」って読むんだね・・・「おれご」って読んじゃった(笑)(おれ」は正しくは「俺」です)
「援護」と同じ意味で、「掩護」は常用外漢字みたい(文字変換で解説が出てきました)
「栓」と「ふた」・・・似ているようで違いますな( -ω-) o旦
じゃあまた明日ε=ε= 8-( ・ェ・) キコキコキコ
関連記事
-
-
英語で何て言う? 「三匹の子豚」
今日の「英語で何て言う?」は「三匹の子豚」です。「本のタイトル」シリーズです。 #
-
-
英語で何て言う? 「はたき」
今日の「英語で何て言う?」は「はたき」です。あの、パタパタするアレです(・∀・)最近見ないなー。
-
-
英語で何て言う? 「貧乏ゆすり」
今日の「英語で何て言う?」は「貧乏ゆすり」です。「貧乏ゆすり」は日本以外でもあるのか(・∀・)?
-
-
英語で何て言う? 「ハーメルンの笛吹き男」
今日の「英語で何て言う?」は「ハーメルンの笛吹き男」です。「本のタイトル」シリーズです。
-
-
英語で何て言う? 「てんびん」
今日の「英語で何て言う?」は「てんびん」です。漢字で書くと「天秤」です(・∀・)
-
-
英語で何て言う? 「入れ歯」
今日の「英語で何て言う?」は「入れ歯」です。 まだ入れ歯が必要な歳ではないですが、いずれ「
-
-
英語で何て言う? 「洗剤」
今日の「英語で何て言う?」は「洗剤」です。洗濯洗剤でも台所洗剤でもお風呂の洗剤でも何でもいいので
-
-
英語で何て言う? 「うがい」
今日の「英語で何て言う?」は「うがい」です。すぐに「マウスウオッシュ」って言葉が頭に浮かびました
-
-
英語で何て言う? 「人魚姫」
今日の「英語で何て言う?」は「人魚姫」です。「本のタイトル」シリーズです。 #18
-
-
英語で何て言う? 「不器用」
今日の「英語で何て言う?」は「不器用」です。おかしもん、自分で言うのもなんですが「不器用」だと思
- PREV
- 英語で何て言う? 「フライ返し」
- NEXT
- 英語で何て言う? 「横断歩道」